4/18/2018 11:47:00 AM
機器翻譯能否取代人工翻譯
前段時間“騰訊攜AI殺入同傳翻譯遭遇車禍”這戲劇性的一幕引發翻譯行業一片沸揚。樂文平頂山翻譯公司覺得,翻譯界正發生變革,萬億翻譯市場正在因為“人機大戰”而覺醒,AI和翻譯必將經歷融合前進的一條路,是變革成長過程中不可避免的。由于人工智能目前尚未成熟,跟人類智慧產物——語言的結合只是一個過程,而且永遠并不能完全替代人類翻譯。
很多譯者表示恐慌。過去人類譯者對機器翻譯的偏見和不屑,而這一代基于深度學習的機器翻譯能力明顯提升,提升程度超過人們的認知,使得人類譯者恐慌,而被裹挾前進。同時,在期望與落差間,譯者價值被遮蓋形成“裹挾怪圈”。
翻譯是人類真正的智慧高地,語言文字因人的存在而存在。語言文字是人類智慧的表達,從長遠看來,AI應該能夠超越人類的智力,但人的智慧卻是難以逾越的。同時,語言具備民族性、不可論證性和不可推導性,幾乎不能像ALPHA那樣在自我生成棋局、自我對局訓練中提升。目前很多應用機器學習的能力都是有限的,因此,初級翻譯將可能被AI替代,而高端翻譯依舊屬于人類譯者領地。所以,譯者應該擁抱科技、適應商業環境變化,格局、胸襟、深解文化一樣不能少,做文化自信的引領者。