欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/23/2018 2:08:00 PM

國際翻譯公司告訴你電影片名翻譯應(yīng)遵循哪些基本原則?

根據(jù)影片類型確定采用哪種翻譯方法之后,要想擴大影片知名度,贏得觀眾共鳴,取得好的票房成績,國際翻譯公司提醒譯文還需兼顧以下四個原則。 

      1、信息價值原則
這是最基本的原則,如果譯者不了解影片的內(nèi)容,只是根據(jù)看到的英文片名來譯,這樣譯名就會偏離原片內(nèi)容,是翻譯片名中最嚴重的錯誤。為了更好的把電影的內(nèi)容傳達出來,就要求電影在譯名上忠實傳遞與原片內(nèi)容相關(guān)的信息,做到翻譯標題形式與原片內(nèi)容的統(tǒng)一。
2、文化價值原則
電影的片名翻譯不只是兩種語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化的交流。在片名翻譯中體現(xiàn)著文化價值,促進文化交流,是電影片名翻譯的重要任務(wù)。源語言與目的語言的文化背景不同,存在著很大差異,因此譯者要充分理解、準確傳遞原片名所負載的文化信息和情感。
3、商業(yè)價值原則
電影是一門文化性和商業(yè)性兼具的藝術(shù),在片名翻譯時需要考慮到商業(yè)因素。電影要追求票房,沒有高的票房就不能算一部真正意義上的好電影,譯者要充分把握語言的文化特征和審美情趣,譯出觀眾所喜聞樂見的電影片名,引起心理共鳴,激發(fā)觀看欲望。
4、審美價值原則
實現(xiàn)審美價值首先要講究語言的精煉,選詞時注意音、意俱美,達意傳神,要求譯者深入把握作品的思想美學(xué)內(nèi)容,以藝術(shù)家的心態(tài)對待原片,進行新的藝術(shù)創(chuàng)造,用自己的語言藝術(shù)形式傳達影片的形象、情感和語言的藝術(shù)美。 
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 97久久曰曰久久久 | 亚洲精品天堂 | yellow免费在线观看 | 你懂的日韩 | 最近中文字幕大全2019 | 日韩在线一区二区三区 | 97在线视频99播放 | 日日操夜夜操狠狠操 | 人人干人人干 | 一级毛片免费不卡夜夜欢 | 亚洲一区二区精品视频 | 亚洲va韩国va欧美va天堂 | 中文字幕日本一区久久 | 日b视频免费看 | 欧美在线观看日韩欧美在线观看 | 国产一区二区三区在线观看视频 | 亚洲第一成年网站大全亚洲 | 天天骑天天射 | 不卡视频免费在线观看 | 国产成人精品系列在线观看 | 国产在线欧美精品 | 日韩经典中文字幕 | 小明成人永久视频在线观看 | 在线 成人| 成人黄色在线播放 | 劲爆欧美精品13页 | 国产精品视频成人 | 最近中文字幕经典版在线 | 97国产精品国产品国语字幕 | 免看一级a毛片一片成人不卡 | 一级做a爰片性色毛片武则天五则 | 播放欧亚一级特黄录像 | 一级一级特黄女人精品毛片视频 | 一本三道a无线码一区v小说 | 一级大片免费观看 | 免费黄网站在线观看 | 日韩一区二区三区视频在线观看 | 曰批免费视频播放在线看片 | 韩国伦理片在线免费观看 | 91精品国产乱码在线观看 | 草碰视频 |