4/23/2018 2:14:00 PM
專業(yè)翻譯公司提醒你做好駕照翻譯要了解哪些常識(shí)?
鑒于不同行業(yè)的性質(zhì)各異,翻譯也會(huì)有不同的講究,尤其是對(duì)于一些特殊的行業(yè)翻譯。比如駕照翻譯。樂(lè)文翻譯公司建議,對(duì)于駕照翻譯最好找專業(yè)翻譯公司,翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn)常識(shí)。
2、其次,駕照翻譯中對(duì)于日期的翻譯也要格外注意。北京翻譯公司介紹,在英語(yǔ)中,日期的描述是用“date”,而很多人由于習(xí)慣了說(shuō)“day”,因此很容易翻譯錯(cuò)誤。而這兩者是有著本質(zhì)區(qū)別的,以為前者其意思包含了年月日,是正確的日期描述,而后者只是簡(jiǎn)單的天,并不能用于日期的描述翻譯。不僅如此,前者是指單獨(dú)的一年,而不能用“Birthday”來(lái)替代,因?yàn)樯帐侵该磕甑摹?br /> 3、除此之外,對(duì)于駕照翻譯中的性別翻譯也要格外的注意。不同的詞語(yǔ)意思雖然相同,但是其用法卻是不同的。在英語(yǔ)中,一次多譯是很常見(jiàn)的現(xiàn)象,而必須要搞清楚詞語(yǔ)所用的時(shí)態(tài),避免用詞翻譯錯(cuò)誤的現(xiàn)象。
聯(lián)合樂(lè)文翻譯公司的專家建議大家在翻譯的時(shí)候,必須要了解相關(guān)行業(yè)的知識(shí),或者是翻譯語(yǔ)種的習(xí)慣等。這樣才能讓翻譯的品質(zhì)更好,這是對(duì)客戶的一種負(fù)責(zé),更是不斷提升翻譯水準(zhǔn)的方法。