欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/23/2018 2:19:00 PM

翻譯公司告訴你應對口譯突發情況的幾個技巧

口譯不同于筆譯,筆譯工作偏向于內部的,而口譯工作更多是外部的。口譯一般對譯員水平要求很高,注意力需要高度集中,在口譯現場面對突發狀況也要沉著冷靜,翻譯公司提醒您其實遇到這些情況是有技巧的:

1.口譯中如何處理漏聽或沒聽懂
這種現象很普遍,造成這種現象主要原因有現場環境、講話者語速或者口音等問題,如果譯員稍微分神,也會造成漏聽的現象,遇見這種狀況首先分析內容是否重要,如果不影響大局,可以忽略或者模糊處理,如果內容重要,需要尋找空隙進行補救,或者請教現場的相關專家。

2.口譯中如何處理錯譯
現場口譯過程中翻譯出錯是不可避免的,最優秀的口譯譯員也不敢保證不會出現翻譯錯誤,出現錯誤,首先想辦法進行調整,不要說“我錯了”此類話,要用解釋的語氣進行調整,比如“確切的說”等,引出正確的譯文。

3. 口譯中如何應對講話人語速過快
大部分講話人如果知道現場有翻譯在場,會刻意放慢講話速度,譯員也可以會前事先溝通,留給翻譯足夠時間,但是難免會碰到講話人語速過快,需要譯員進行適應,翻譯過程中保證意思準確全面的同時可以進行適當的縮減,爭取時間。

4. 口譯中如何處理講話人語言不得體
兩種不同語言背后是兩個不同國家,存在不同的文化背景,在語言交流過程中,難免會有些不適應,或者文化沖突的現象,譯員應該熟悉兩國不同文化之間的差異,如果出現語言不得體的現象,譯員要淡化處理,靈活掌握,讓交流順利進行。
 
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 在线免费观看黄色片 | 草的爽免费视频 | 狠狠干五月 | 在线日韩不卡 | 九九久久亚洲综合久久久 | 国产成人综合日韩精品无 | 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸 | 亚洲国产成人久久一区www妖精 | 九九精品99 | 九九久久亚洲综合久久久 | 成人小视频网 | 黑人精品videossex黑人 | 成人不卡 | 国产精品动漫视频网站 | 午夜免费r级伦理片 | 亚洲免费大全 | 国产精品麻豆久久久 | 日本一区二区视频 | 日日射夜夜 | 国产亚洲一路线二路线高质量 | 欧美伊人网 | 欧美视频一区在线观看 | 美女很黄很黄 | 黄色一级大片视频 | 中文在线日本免费永久18近 | 免费黄色福利视频 | 日本不卡高清视频 | 欧美色爱综合 | 日本精品中文字幕在线播放 | 国产精品麻豆a啊在线观看 国产精品麻豆高清在线观看 | 亚洲 欧美 精品专区 极品 | 国产一级视频播放 | 婷婷在线观看视频 | 美女啪啪网站又黄又免费 | 深夜福利片 | 免费一区视频 | 无遮挡1000部拍拍拍免费观看 | 天天干天天干天天操 | 欧美国产亚洲一区 | 91成人免费在线视频 | 久久精品视频91 |