4/25/2018 4:44:00 PM
翻譯公司未來前途如何?文學翻譯正在等待突圍
最近幾年,隨著機器翻譯水平的不斷躍進,翻譯圈似乎有些風聲鶴唳,更有甚者擔心翻譯行業四面楚歌。但這并不意味著人工翻譯可以就此謝幕。依鄙人在翻譯行業十多載的翻譯經驗看來,真正的資深譯者,尤其是高水平的文學譯者;在未來幾年甚至更長一段時期內,必將成為炙手可熱的明星選手。這于翻譯公司和翻譯行業而言,無疑是巨大的福音。翻譯行業要取得質的飛躍,文學翻譯與傳統國學尋根之旅必然要發揮推波助瀾的積極作用。
曾經行業泰斗感嘆文學翻譯青黃不接,筆者當時還不以為然。然而,在經過漫長的翻譯實戰錘煉和打磨歷程后,鄙人深信目前的文學翻譯不只是青黃不接這么簡單的問題,而是合格的文學翻譯人才已儼然過于稀缺。當下,更讓人揪心的是在新時期成長起來的翻譯新手們,其中不乏高水準譯者,然眼高手低者亦不在少數。如何讓翻譯新人杜絕浮躁的不良習氣,以平心靜氣的態度,身臨其境地做好翻譯,以承擔起因中國全球化深度融合而對相關譯者提出的更高要求。我想這絕不僅僅是整個翻譯行業應該著力思忖的大問題,也是翻譯軟件的進化應避免的雷區。顯然,任何欲對文學翻譯輸入復雜程序代碼的機器翻譯嘗試,其結果都是愚蠢的、可笑的和不負責任的翻譯改良。
曾經行業泰斗感嘆文學翻譯青黃不接,筆者當時還不以為然。然而,在經過漫長的翻譯實戰錘煉和打磨歷程后,鄙人深信目前的文學翻譯不只是青黃不接這么簡單的問題,而是合格的文學翻譯人才已儼然過于稀缺。當下,更讓人揪心的是在新時期成長起來的翻譯新手們,其中不乏高水準譯者,然眼高手低者亦不在少數。如何讓翻譯新人杜絕浮躁的不良習氣,以平心靜氣的態度,身臨其境地做好翻譯,以承擔起因中國全球化深度融合而對相關譯者提出的更高要求。我想這絕不僅僅是整個翻譯行業應該著力思忖的大問題,也是翻譯軟件的進化應避免的雷區。顯然,任何欲對文學翻譯輸入復雜程序代碼的機器翻譯嘗試,其結果都是愚蠢的、可笑的和不負責任的翻譯改良。
如何使文學翻譯的水平實現本質上的更進一步而不是原地踏步甚至倒退,直接事關翻譯行業的前途和命運。機器翻譯的進步與探索,只會在客觀上讓那些在翻譯實戰經驗上欠缺的譯者們喪失更多關乎翻譯創新能力的機遇,而不代表想當然的翻譯水平之提升。
做翻譯,著實沒有捷徑可走。可謂失之毫厘,已然差之千里。做好翻譯,確實是一項需要花費巨大氣力與精力,甚至是要耗盡終生心血都要傾心而為的大事情。在為眾多譯者海量殘次譯文校對和修修補補的漫長歲月中,筆者更殷切地期盼新生代翻譯群體于嚴酷翻譯環境下的野蠻生長。這樣,文學翻譯便有了燎原之火,翻譯事業也就有了希冀。
有文學相關的翻譯服務需求時,可以隨時聯系我們公司,客服熱線:400-895-6679