4/26/2018 2:12:00 PM
高銳總干事2018年世界知識產權日致辭(中英翻譯)
World Intellectual Property Day 2018: “Powering Change: Women in Innovation and Creativity”
2018年世界知識產權日——變革的動力:女性參與創新創造,(以下是中英互譯后的文章)
Message from WIPO Director-General Francis Gurry
產權組織總干事高銳致辭
April 26, 2018
2018年4月26日
This year, our World Intellectual Property Day theme is “Powering change: Women in innovation and creativity.”
今年,我們世界知識產權日的主題是“變革的動力:女性參與創新創造”。
This is an exceptionally important issue. That is why today we are celebrating the talents and accomplishments of women inventors and creators around the globe.
但我們仍須努力。現有的統計數據表明,女性參與創新創造的程度低于平均水平。這對女性并不公平,而且也是世界的損失,這個世界需要一個完整的團隊來應對那些迫在眉睫的共同挑戰。
In the case of innovation, if we take the use of WIPO’s Patent Cooperation Treaty (PCT) as an example, in 1995, only 17 percent of international patent applications filed under that system included a woman among the inventors listed.
就創新而言,以產權組織《專利合作條約》(PCT)的使用為例,1995年,在該體系下提交的國際專利申請中,只有17%的申請在其所列的發明人中包括女性。
The good news is that this number is rising and now nearly one-third of all international patent applications contain at least one woman inventor. But that figure is still well below the parity we all seek.
好消息是這個數字正在上升,現在所有國際專利申請中,有近三分之一的申請包含至少一名女性發明人。但這一數字仍遠低于我們追求的平均水平。
Intellectual property exists to encourage innovation and creativity, which stimulate improvements in our quality of life, spur economic growth and address the radical challenges we confront such as climate change, clean energy, food security and health.
知識產權的存在是為了鼓勵創新創造,以此提高生活質量,刺激經濟發展,應對我們面臨的諸如氣候變化、清潔能源、糧食安全和衛生等各種根本挑戰。
To address these challenges, we need the benefit of all of humanity’s resources. A deficit in the participation of women means that the current levels of innovation and creativity are suboptimal, and we are simply not reaping the full benefits that flow from innovation and creativity. At present, humanity is not realizing its full innovative and creative potential.
要應對這些挑戰,我們必須利用全人類的資源。女性參與不足意味著當前的創新創造水平欠佳,我們根本無法享受創新創造帶來的全面利益。當前,人類尚未將其創新創造潛力充分發揮出來。
That is why on the occasion of World Intellectual Property Day, I call on everyone, everywhere, to ensure that we each do everything in our power to increase the full participation of women in innovation and creativity.
這就是為什么我要在世界知識產權日號召每一個人,每一個地方,都要確保我們竭盡所能,推動女性全面參與創新創造。
This will lead to much greater opportunity and fairness for women and enormous benefits for the world.
這將為女性帶來更大的機遇和更多的公平,對世界也大有裨益。
I wish you all a very happy, fruitful and innovative World Intellectual Property Day.
祝大家度過一個歡樂并富有收獲和創意的世界知識產權日。
2018年世界知識產權日——變革的動力:女性參與創新創造,(以下是中英互譯后的文章)
Message from WIPO Director-General Francis Gurry
產權組織總干事高銳致辭
April 26, 2018
2018年4月26日
This year, our World Intellectual Property Day theme is “Powering change: Women in innovation and creativity.”
今年,我們世界知識產權日的主題是“變革的動力:女性參與創新創造”。
This is an exceptionally important issue. That is why today we are celebrating the talents and accomplishments of women inventors and creators around the globe.
這是一個舉足輕重的話題,是我們為全球女性發明人和創造者的才華與成就而慶祝的原因。
但我們仍須努力。現有的統計數據表明,女性參與創新創造的程度低于平均水平。這對女性并不公平,而且也是世界的損失,這個世界需要一個完整的團隊來應對那些迫在眉睫的共同挑戰。
In the case of innovation, if we take the use of WIPO’s Patent Cooperation Treaty (PCT) as an example, in 1995, only 17 percent of international patent applications filed under that system included a woman among the inventors listed.
就創新而言,以產權組織《專利合作條約》(PCT)的使用為例,1995年,在該體系下提交的國際專利申請中,只有17%的申請在其所列的發明人中包括女性。
The good news is that this number is rising and now nearly one-third of all international patent applications contain at least one woman inventor. But that figure is still well below the parity we all seek.
好消息是這個數字正在上升,現在所有國際專利申請中,有近三分之一的申請包含至少一名女性發明人。但這一數字仍遠低于我們追求的平均水平。
Intellectual property exists to encourage innovation and creativity, which stimulate improvements in our quality of life, spur economic growth and address the radical challenges we confront such as climate change, clean energy, food security and health.
知識產權的存在是為了鼓勵創新創造,以此提高生活質量,刺激經濟發展,應對我們面臨的諸如氣候變化、清潔能源、糧食安全和衛生等各種根本挑戰。
To address these challenges, we need the benefit of all of humanity’s resources. A deficit in the participation of women means that the current levels of innovation and creativity are suboptimal, and we are simply not reaping the full benefits that flow from innovation and creativity. At present, humanity is not realizing its full innovative and creative potential.
要應對這些挑戰,我們必須利用全人類的資源。女性參與不足意味著當前的創新創造水平欠佳,我們根本無法享受創新創造帶來的全面利益。當前,人類尚未將其創新創造潛力充分發揮出來。
That is why on the occasion of World Intellectual Property Day, I call on everyone, everywhere, to ensure that we each do everything in our power to increase the full participation of women in innovation and creativity.
這就是為什么我要在世界知識產權日號召每一個人,每一個地方,都要確保我們竭盡所能,推動女性全面參與創新創造。
This will lead to much greater opportunity and fairness for women and enormous benefits for the world.
這將為女性帶來更大的機遇和更多的公平,對世界也大有裨益。
I wish you all a very happy, fruitful and innovative World Intellectual Property Day.
祝大家度過一個歡樂并富有收獲和創意的世界知識產權日。