4/28/2018 9:21:00 AM
許昌學術翻譯公司-專業學術翻譯服務
學術,是指系統專門的學問,是對存在物及其規律的學科化論證,泛指高等教育和研究。學術涉及到的行業范圍極為的廣泛,有金融、科技、教育等等,但基本上這些學術研究的表現形式是學術論文和學術研討會。因此學術翻譯主要是學術論文翻譯和學術會議翻譯。
學術翻譯分為學術筆譯和學術口譯,學術筆譯主要是學術論文翻譯如:學術報告翻譯、學術論文翻譯、學術期刊翻譯等,學術口譯在學術行業中發揮著重要作用,學術口譯的語種主要是學術會議翻譯、學術研討會翻譯、學術交流翻譯、學術交流翻譯等,但無論是哪一種翻譯方式,都要求學術翻譯譯員對學術的專業術語有很好的把握,尤其是學術口譯要求口語非常熟練,對學術研究的領域有相當的了解,甚至在學術會議翻譯、學術陪同翻譯、學術交流翻譯等方面對譯員的氣質、素質、著裝等有著較高的要求。
樂文許昌翻譯公司是許昌地區一家專業學術翻譯公司,對于學術口譯我們更是有大批專業從事學術會議、學術交流的翻譯的譯員,無論是口語的熟練程度還是譯員的專業術語都達到一流的水準。樂文許昌翻譯公司能夠確保每個學術翻譯項目的質量,公司致力于為每位客戶提供專業、快速的學術翻譯服務。
學術翻譯服務范圍
學術論文翻譯 |
學術報告翻譯 |
學術會議翻譯 |
學術論壇翻譯 |
學術期刊翻譯 |
學術研討會翻譯 |
學術陪同翻譯 |
|
|
|
學術論文
學術論文是某一學術課題在實驗性、理論性或預測性上具有的新的科學研究成果或創新見解和知識的科學記錄,或是某種已知原理應用于實際上取得新進展的科學總結,用以提供學術會議上宣讀、交流、討論或學術刊物上發表,或用作其他用途的書面文件。
學術論文應具備以下四個特點:
一、科學性。學術論文的科學性,要求作者在立論上不得帶有個人好惡的偏見,不得主觀臆造,必須切實地從客觀實際出發,從中引出符合實際的結論。
二、創造性。科學研究是對新知識的探求。創造性是科學研究的生命。
三、理論性。學術論文在形式上是屬于議論文的,但它與一般議論文不同,它必須是有自己的理論系統的,不能只是材料的羅列,應對大量的事實、材料進行分析、研究,使感性認識上升到理性認識。
四、平易性。指的是要用通俗易懂的語言表述科學道理,做到文從字順,準確、鮮明、和諧、力求生動。