1/17/2019 11:44:00 AM
翻譯公司簡介印地語
印地語(Hindi language,??????)是印度的兩種官方語言之一 。屬印歐語系中印度-伊朗語族印度語支,是由古梵語發展而來的一種現代印度-雅利安語言。分布于印度中部和北部的中央直轄德里特區等地區。它是印度國內最為通行的一種語言。
此外,在毛里求斯、斐濟、特立尼達和多巴哥、圭亞那、蘇里南等地的印度裔居民中也有相當數量的人講印地語。該語言覆蓋總人數僅次于漢語,為世界第二大語言。 印度1950年實施的憲法,曾規定印地語是印度惟一的官方語言,英語將在15年后停止使用。但該規定遭到南方非印地語地區,尤其是泰米爾納德邦的激烈反對。
印地語簡介
印地語標準語有元音11個 ,輔音43個。54個音位中,有1個元音和5個輔音是外來音,只使用于外來語中。印地語原有的10個元音都有對應的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對應的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對應的送氣音。
送氣音和不送氣音有區別意義的作用。一般沒有重音,也沒有聲調。語法比梵語大大簡化,名詞有陰性、陽性和單數、復數的范疇。在少數代詞中還保留了格的殘余形式。名詞格的形式已經消失。句中名詞或代詞跟其他詞之間的關系是在名詞或代詞后面用后置詞來表示。名詞或代詞等帶有后置詞時,其形式有一定的變化。
印地語的語法
動詞除有人稱、性、數等范疇外,還有體、時、式、態等范疇。句子的基本語序為主語—賓語—謂語。詞匯方面,基本詞匯大部分是從梵語演變而來的。各專業學科的術語,近來的趨向是直接取自梵語,或用梵語構詞法創立新的梵語詞。
在穆斯林統治時期,印地語吸收了大量波斯語和阿拉伯語詞。英國統治時期,它又吸收了大量英語詞語,至今還在不斷地從英語吸收新的詞語。在吸收外來語同時,還吸收了外來語的一些構詞手段。印地語使用天城體文字。這是一種音節拼音文字,由古代的婆羅米字母演變而來,自左而右書寫。
印地語的分類
印地語有5大方言,即西部印地語、東部印地語、比哈爾語、拉賈斯坦語和山地印地語。每種大方言里又各有若干方言。標準語的基礎是通行于德里和梅拉特附近地區的克里波利方言,屬西部印地語。同印度北部的大多數語言一樣,印地語是由梵語派生出來的。
印地語和作為巴基斯坦官方語言的烏爾都語實際上是同一種語言,雖然前者用梵文字母書寫,而后者用波斯—阿拉伯文手寫體書寫。純粹印地語的大部分詞匯來源于梵語,而烏爾都語卻有許多從波斯語和阿拉伯語來源的詞。
印地語和烏爾都語的基礎都是印度斯坦語(Hindustani),它是一種口語,曾經在印度許多地方作為交際語言使用,長達四個世紀以上。當一九四七年印度獲得獨立時,印地語便被選作民族共同語,但是由于它沒能贏得印度講其它語言的人的承認,因此只好與英語分享官方語言的地位。
印地語的語言分布
印地語和烏爾都語加起來是世界上第二大語言,使用人口超過5億人,僅次于中文。1997年的調查發現,66%的印度人會說印地語,77%的印度人把印地語視為國家的共同語言。在印度,4億2200萬左右的人把印地語當作自己母語,另外3億人當第二語言使用。
在印度之外的國家使用印地語的人數為:美國:10萬;毛里求斯:685,170;南非:890,292;也門:232,760;烏干達:147,000;新加坡:5,000;新西蘭:20,000;德國:30,000 。
和印地語通屬一脈的烏爾都語是巴基斯坦的官方語言,一共有1億零80萬使用者 。在其他國家和地區,印地語是重要的少數民族語言,例如在斐濟、圭亞那、蘇里南、特立尼達和多巴哥和阿拉伯聯合酋長國。
在印度,印地語是安達曼-尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦等地區的官方語言。在南方的邦,特別是在泰米爾納德邦里,使用印地語的人為數不多。寶萊塢電影工業基地的大部分電影是用印地語拍的。
印地語在中國
目前我國北京大學、北京外國語大學、中國傳媒大學、中國人民解放軍外國語學院、中國人民解放軍國際關系學院和西安外國語大學有此語言專業,四川外語學院已獲教育部審批,已開設印地語專業。關于國內的印地語就業,目前國內印地語的工作機會不是會太多,應該是做翻譯的多一點。
印地語就業的最大問題是印度的官方語言包括英語和印地語,與國外的商貿往來多使用英語,所以不像越南語、泰國語等比較好就業。不過應該看到,隨著中印關系日趨良好,貿易往來日益增多,尤其是中國東南沿海中小企業把向海外拓展的目標選定為印度,印地語翻譯業務將大量增多。如果在學印地語的同時學好英語,就業形勢應該還可以。
趣聞:
國內印地語并非強勢
雖然在推廣印地語上取得成績,但印地語成為聯合國工作語言還有很長的路。一個重要原因是印地語在印度國內尚未形成強勢地位,這里的強勢不是指絕對數量,而是指影響力。在印度,掌握英語的人口比例雖小,但構成了精英階層,主導著社會。
他們更習慣用英語做工作語言。印度憲法規定,印地語和英語同為官方語言,但在現實中,印地語在官方場合只起陪襯作用。許多印度官員和專業人員用印地語聊天可以,但談工作或深入探討一些問題就不行了。
在南方,尤其是泰米爾納德邦,印地語的影響力微乎其微。若有老外用印地語與他們交談,他們的第一反應是驚奇,然后就是道歉,表示只能用英語。在印度的大都市,比如新德里、孟買、班加羅爾、加爾各答,英語還是占絕對優勢。在商店里,商品上的標識、說明一律是英文。在書店,95%以上是英文圖書。
這里的手機繳費單、銀行單證、表格、收據、餐館菜單等等全是英文的。英語還是默認的商業語言。大街上熙熙攘攘的人流中,印式英語不絕于耳。 在都市環境的熏陶中,許多下層印度人都會不自覺地冒出英文詞。記者的鄰居雇了個搞衛生的小伙。他顯得很精干,其實是文盲。
一次,記者看見他戴著一塊卡通表,便問他為何買這樣的手表。小伙子脫口而出,“fashion(時髦)”,而且“cheap(便宜)”,是“made in china(中國造)”。真可謂文盲也會談“fashion”。他問我去干嗎,我用印地語說去買蘋果,他滿臉迷惑。我又重復兩遍,他還是不明白。我只得用英文說“apple”,小伙子一聽樂了,“apple我知道,英文懂一些,印地語不成。”
印度推廣印地語曾導致騷亂
1963年,印度通過了官方語言法案,表示英語“可以”在1965年后繼續作為官方語言使用。由于詞義理解上的分歧,支持印地語的政府官員表示“可以”不意味著“必須或應當”,所以原規定不受影響。這激起了泰米爾納德邦1965年大規模的抗議、示威,進而導致騷亂.
感受印度“山東話”
在印度電影節的影片《洛加》當中,有這樣一個情節:女主角洛加的丈夫在克什米爾被恐怖分子綁架,極度悲痛的洛加去當地警察局報案,但講印地語的警察們卻完全聽不懂洛加的泰米爾語。這個情節對中國觀眾來說,似乎不大好理解,因為我們中國的普通話是全國通用的。但印度的現實情況就是這樣。
號稱語言博物館的印度,全國有1600種語言。雖然印地語被定為國語,但在南方的一些邦卻遭到抵制,比如泰米爾納德邦,通用語言為泰米爾語和英語,居民大多不懂印地語,且真要學也不容易。因為泰米爾語和印地語不但語種不同,連語系都不一樣。印地語屬于印歐語系,而泰米爾語則屬于達羅毗荼語系,根本不沾親帶故,關系很遠。
本國人只能用英語交流
印度各個邦都有自己的語言,一般說來,北方幾個邦的語言和印地語比較近似,尤其是口語,基本交流不成問題。
兩年前記者在印度旁遮普邦學習,那里通用印地語和旁遮普語。學校制藥系有一位從金奈來的研究生,相當沉默寡言,很少和人交流。開始時以為是個性使然,但大家交往多了,才發現他其實是個很隨和的人,和記者也是有說有笑。后來才知道,他只會說泰米爾語和英語,完全不懂印地語和旁遮普語。
上課還好辦,老師都是用英語,同學也都會英語。但學校里的文科生大多都不懂英文,而且學校銀行、郵局等公用設施的工作人員以及一般的商店店主和小攤販也都不會英語,給他的日常生活自然帶來很多不便。
和他住在同一棟宿舍樓的又是文科生居多,大家雖然每天見面,臉混得很熟,卻根本沒辦法交流。記者就多次見到他和一些左鄰右舍們面面相覷,沒法說話的場景。相反,我們兩個來自不同國家的人,倒是可以用英語溝通。或許因為“同病相憐”,有時見到他倒是感覺很親切,像是半個老鄉。
剛到時,記者和他處境相仿,也經常感覺很不方便。但時間長了,記者會說些簡單的旁遮普語之后,和他相比反而更能和本地人交流了。
語言也分三六九等
和中國人不同,大多印度人都會說至少兩種語言,會五六種的也不稀罕。但語言多了,難免就會產生高低貴賤之區分。以旁遮普邦為例,從官方層面上說,規定印地語和旁遮普語為通用語言;而且這里是錫克教主導的地方,按理說旁遮普語應該備受歡迎,但實際上卻完全不是這么回事。
據記者的觀察,烏爾都語和印地語倒更受推崇。印度北方人在文學、藝術上非常有天賦,這使得他們對韻律感強、音調甜美的烏爾都語很偏愛,所以這里的詩歌一般都是用烏爾都語寫的。而旁遮普語在本邦倒是淪落到非常低賤的地位。
很多旁遮普人,尤其是富有階層,在家里都只說印地語和英語。記者的一位朋友,甚至不允許他6歲的兒子學旁遮普語。在旁遮普,有這樣一種說法:烏爾都語是用來寫詩的,日常交流用印地語;要罵人的時候,才用得上旁遮普語。
記者對這三種語言都沒有先入之見,而且作為外來者,可能更客觀些。就個人的感覺,烏爾都語的確是最優美的,印地語也很動聽,旁遮普語就真的不敢恭維了。其實,除了書面文字和一些詞匯不同之外,旁遮普語嚴格說來應該算是印地語的一種方言,大約相當于山東話和普通話之間的關系。說實話,聽他們小公共汽車售票員和小攤販的叫賣,還真有點山東話的味道。
至于英語,在這里也是強勢,若你說英語,旁邊的人也會高看你一眼。以上就是樂文翻譯公司小編總結的印地語資訊,希望對你有所幫助,更多印地語相關閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司的官網查看!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: