9/5/2018 3:19:00 PM
標書翻譯公司用戶必看
標書翻譯是整個投標過程的重要一環。標書翻譯必須表達出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標書翻譯也是投標商投標編制投標書的依據,投標方必須對標書的內容進行實質性的響應,否則被判定為無效標(按廢棄標處理)。
招投標書翻譯是一項系統的、嚴謹的工程,一方面招標文件翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書翻譯時 不僅要做到語言準確,而且要求保持招標文件和投標書的招投標術語和文本規范高度一致。相對來說,翻譯的語言或者語法準確性是較低層次的,一般翻譯都能達到要求;而保持招投標文件術語和文本規范的一致性,準確地選用招投標術語,是招投標翻譯中需要重點關注的問題。
生活和生產中,標書文件涉及到的領域非常的廣泛,而對于有標書的翻譯日益引得人們的重視。標書是工程項目的重要書面材料,是包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域的文書形式。標書翻譯公司——樂文翻譯在標書翻譯方面有著許多成功經驗,平臺聚集了眾多語種的標書譯員,有著豐富的翻譯經驗和深厚的行業背景。了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關知識,從而能夠在各個環節更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業性和準確性。
標書翻譯公司——樂文翻譯認真做好每一個標書翻譯贏得新老顧客的信任,并且專業化的翻譯人員在處理極富影響力的商業用語的時候,都運用者準確度高的翻譯方法進行翻譯。另一方面來說,公司準確的把握了標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合這一至關重要的核心,為整個標書翻譯工作的順利開展提供了基礎性的、保障性的和重要性的作用。
顯而易見,標書翻譯是投標過程的重要一環,標書包括帶者邀約和承諾,準確的、高效的、專業的標書翻譯有利于對己方的全面介紹。標書翻譯公司——樂文翻譯會根據客戶的標書需求和要求,結合實際情況,為做好標書翻譯想盡各種方案,使得標書翻譯的準確性和快速性要求非常高。
以下是標書翻譯公司的標書翻譯標準報價:
標書翻譯標準報價(元/每千字)
備注:
1、特殊專業及小語種或客戶對譯稿有特殊要求,雙方協商,價格另議。
2、電子版文件字數以中文word文件不計空格字符數為準。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接致電:400-895-6679咨詢。