9/6/2018 11:36:00 AM
商務翻譯技巧之編譯
編譯是翻譯中一種獨特的信息處理方式,通俗地說就是對原文進行編輯之后再翻譯,其編輯方法包括增減、合并、調序等。編譯可以用凝練的語言和較小的篇幅介紹鴻篇巨著的中心內容,也可以在較短的時間內按成譯介大量材料的工作,速度快、效率高、實用性強。其具體操作步驟為:
第一步:
領悟原文,抓住關鍵信息。先要分清原文的主題,再按照與主題的遠近關系,對作者的觀點和論據進行歸納、排序,然后根據觀點和論據之間的關系,把握文本的內在邏輯。文本的整體語言風格和語言特色要能了然于胸。
第二步:
對原文內容和結構進行增減、合并和調序。刪減的內容大多是那些與原文主題關系疏遠或關系不大、重復啰嗦、模棱兩可的內容,或者是會產生文化沖突的內容。增加的是加強原作主旨以及邏輯紐帶的詞句;合并的是原作中松散的詞、句、段;調整的是原文中顛倒、混亂的語篇結構。所有這些具體的編輯工作的目的在于創造一個內容完整、主題明確、條理清晰的編譯作品。
第三部:
將第二步編輯后的內容翻譯成目標語。
編譯也是企業網站翻譯的常用技巧之一。中文版和英文版的企業網站服務對象不同,所關注的內容也不同,在中文版中出現的內容未必在英文版中出現,即使是同樣的內容在表達方法上也都會有差異。因此,在企業網站翻譯中,編譯不可或缺。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請直接致電:400-895-6679咨詢。