欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/7/2018 5:22:00 PM

如何避免“中國味”的翻譯

例句:我們主管點頭表示同意這個方案。

 

翻譯1Our Director nodded to express the acceptance of the plan.

 

翻譯2Our Director nodded the acceptance of the plan.

 

解析:從用詞語序上中文與英文對應,但是從表達是否地道方面來看,則是翻譯2的譯文。“nod”的含義有“點頭;點頭表示”,所以如果翻譯1仍然按照中文字面意思,中文有什么,英文有什么,則顯得譯文有點繁瑣,甚至導致不知所云,所以這就是最典型的中國味翻譯。

 

對于每個初次學習翻譯或是翻譯經驗不多的小白來說,為了避免此類錯誤,唯有多讀書,多利用工具書或是其他途徑,查找這些平時用得不多的詞的用法,這次解決了這次的問題后,下次遇到同樣的問題,就有經驗了,直接使用即可。對于一些常用的動詞,比如:come, go, visit, have 等詞,在平時倒是很常見,如果都把握了這些的用法,那么就不用花費時間查找工具翻譯,直接都可以自己翻譯。但是遇到一些比較陌生的詞匯,依然是要花時間差字典,或是把這句話的主要動詞,提取出來,對照字典的解釋,確認您的用法是否符合字典上的用法。比如:王老師多次來到我們公司進行科研問題探討。翻譯為:Mr. Wang go to our company many times for discussing research problems. 這里“來”(go to)其實真是含義是“拜訪”是一個比較正式的書面用語用法,所以翻譯為“visit”會比較合適。即地道翻譯為:Mr. Wang visited our company many times for discussing research problems. 這些小地方的翻譯習慣,通過多讀書,養成良好的英語之后,都是可以避免的。

 

 ——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 成年人午夜剧场 | 99riav国产精品 | 国产日产高清欧美一区二区三区 | 成人午夜精品网站在线观看 | 欧美视频精品 | 亚洲日韩欧洲无码av夜夜摸 | 亚洲国产最新在线一区二区 | 精品日韩一区 | 日本特级淫片免费看 | 国产不卡精品一区二区三区 | 国产精品久久久久久久久久一区 | 亚洲国产成人久久综合一区77 | 国产成人精品一区二区免费 | 欧美日韩网 | 日本高清在线播放一区二区三区 | 午夜视频免费看 | 国产伦精品一区二区三区无广告 | 五月婷婷六月爱 | 麻豆传煤一区免费入 | 午夜免费视频网站 | 国产综合成人亚洲区 | 五月激情啪啪 | 欧美成人香蕉网在线观看 | 国产高清精品自在久久 | 国产不卡一区二区三区免费视 | 日韩伦理剧 | 免费高清特黄a 大片 | 亚洲第一免费 | 2019天天干| 精品欧美一区二区在线看片 | 激情五月婷婷开心 | 国产视频中文字幕 | 国产丰满眼镜女在线观看 | 国产精品一区牛牛影视 | 男女黄色毛片 | 在线a人片免费观看高清 | 看一级毛片女人洗澡 | 俄罗斯一级毛片aaaa | 亚洲精品手机在线 | 中国一级一级全黄 | 极品精品国产超清自在线观看 |