9/10/2018 5:09:00 PM
旅行內容翻譯的挑戰
對于翻譯人員來說,為旅游業翻譯提供了很多樂趣和機會,使他們更具創造性。與此同時,研究目的地可能是一個啟示。
①翻譯與旅行相關的內容并不容易
很容易犯錯,特別是如果新手翻譯,認為翻譯旅游業很容易。文本不是很長,往往不是很技術性的。旅游行業的公司通常不會考慮為專業翻譯提供預算,因為他們的內容更直接,可以通過機器翻譯和其他更便宜的方式來處理。旅游公司應該意識到,與行業相關的內容是翻譯的挑戰,當翻譯質量差時,可能會損害他們的聲譽。說英語的人,特別是來自英國的英語人士,并不善意去英語翻譯不好的網站。即使您為自己的網站使用在線翻譯工具,該組織也會將您的網站歸類為“自動生成的內容”,并且您的搜索排名效果會很差。
②它可以是特定文化的
旅游業的每個方面都有其獨特和獨特的屬性,需要創造性的解決方案和更多的研究。某些術語可能是特定于文化的,例如位置,事件和食物。有時將它們從一種語言翻譯成另一種語言可能會導致難以理解的東西。使用原始術語有時是不夠的,翻譯人員必須在翻譯中添加解釋或光澤才能理解。
③寫作必須具有吸引力
在大多數情況下,一些翻譯人員會逐字翻譯文本,導致文本笨拙且缺乏吸引力。為旅游業寫作需要創造力,因為內容必須吸引讀者。內容必須令人信服,以便他們可以說服潛在的旅行者訪問,這需要語言獨特和生動。當您無法看到或體驗您所描述的任何內容時,很難描述目的地或事件。如果翻譯不做研究,描述將保持模糊。
④創造出色的內容
旅行網站翻譯需要旅行社和翻譯或翻譯機構的全面合作。雙方必須共同努力,確保他們實現目標,即為客戶創造出色的內容。
旅游業是一個非常有活力的行業,信息需要定期更新。如果您從事旅游行業,建議與專業語言服務提供商進行長期合作。樂文翻譯擁有一支旅游行業專家團隊,他們能夠翻譯您的旅游網站,并為您提供與旅游行業內其他組織合作所獲得的其他行業見解。我們的人工翻譯使用100多種語言對,確保您的旅游網站可以使用所有目標語言。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。