欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/13/2018 10:43:00 AM

翻譯理解無止境,譯者要時刻掂量自己

  許鈞,現任南京大學研究生院副院長、教授、博士生導師。中國法語教學研究會副會長、中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會副主任,曾參與《追憶似水年華》、《不能承受的生命之輕》等世界名著的翻譯工作。1993年以及1998年兩度獲得由法國文化部頒發的“獎譯金”。以下是樂文翻譯整理的許鈞眼中是如何看待翻譯這回事的。

 

  外國的經典文學著作在不同的時代都有不同的譯本出現,這是司空見慣的事情。一個稱得上好的譯者應該能夠更好地使好譯本融入當下,不同時期有不同的語言上表達方式,這也是時勢造新譯本。另外在翻譯追求的理念上,有主張回歸本土派,有創造翻譯的異化派,不同的翻譯風格產生了新譯本,這也是正常的事情。

 

  翻譯被盜用的情況時常都有,一個人居然可以翻譯五六個語種,那么此翻譯家必不專業和專注用心。而對一個新譯本進行炒作,或許是拼湊而成但號稱最佳譯本,這是有違翻譯精神的。每一代法語翻譯家都在進行努力,《紅與黑》算是特別多的了,《小王子》有二十多個譯本,這有點浪費了,那還不如把精力放在那些更值得介紹的當代作品中。一個好的譯者能開拓一個作家在異國的生活,而如果一個譯者把作者的翻譯東拼西湊,那生命就被糟蹋了。

 

  翻譯因書而異,我翻譯文學名著,有的時候比較快,慢的時候也就一天一二百字。羅新璋翻譯《紅與黑》,每日只得三五百字,郭宏安翻譯每天也就兩三千字,這是常態,而實際越翻譯越如履薄冰。因為對原文的理解是無止境的,而優秀的譯者對語言的本身都有更高的追求。譯本之間的質量相差很多,傅雷翻譯的巴爾扎克、郭宏安翻譯的加繆都具有典范性。好的譯本需要三關把守,“譯者、編者、主編”,所以我說很多差的譯本都是因為“三關失守”。譯者本身錯,編者不懂,主編更挑不出來,何談質量?

 

  相比前輩,現在的譯者責任更加重大。首先是選擇什么樣的作品進行翻譯,葛浩文把莫言的書翻譯成英文,他曾經提過,選擇什么翻譯是重要的,選擇錯了,就把這個國家在國外的路給堵死了。其次,一個翻譯者要選擇什么樣風格的作品來表達,譯者要具備知識性,避免產生誤導。最后,一個翻譯者翻譯幾十萬字,難免要出錯,重要的是怎么踏實地走好每一步,讓原著更加貼近讀者。

 

  我們并不排斥新的翻譯個性和嘗試,因為理解是無止境的,翻譯本身也沒有禁區,也不是非經學院培養的就比自學的強,作為譯者,自己心里要有桿秤,時刻掂量自己。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 亚洲日本中文字幕天堂网 | 国内精品免费视频精选在线观看 | 日本xxxxn1819| 天天色天天综合网 | 日日摸夜夜添夜夜添人人爽 | 伊人免费视频 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠五月婷 | 天天操免费视频 | 一区小说二区另类小说三区图 | 成人在线视频免费看 | 日本草草视频在线观看 | 又黄又爽的视频 | 伊人日日夜夜 | 精品国产一区在线观看 | 午夜影院免费在线观看 | 欧美视频国产 | 国产亚洲三级 | 天天摸天天躁天天添天天爽 | 天天尻 | 国产一国产一有一级毛片 | 波多野结衣视频在线 | 日韩欧美国产综合 | 国产精品久久久久久久久免费观看 | 欧美精品成人久久网站 | 免费看91视频 | 亚洲欧美中文字幕在线网站 | 国产福利小视频在线观看 | 欧美黄色一级 | 男人爱看的视频网站免费 | yy4408女性午夜私人影院 | 在线观看国产视频 | 国产综合精品日本亚洲777 | 一区二区三区高清在线观看 | 国产免费一区不卡在线 | www.a级片| 日本三级黄色片 | 男女涩涩网站 | 丰满肥胖大码中年熟妇毛片 | 男女污污无遮挡免费观看 | 一级毛片区 | 91国内精品久久久久怡红院 |