9/14/2018 5:52:00 PM
要成為一個好翻譯必須要從事大量的翻譯
樂文翻譯請教林老,在中國現在翻譯人才的現狀是什么樣子的?這些人才培養出來之后就業的翻譯情況是怎么樣的?
林戊蓀:大學里面一般都有翻譯課,但是這是非常基礎的翻譯,并不能完全說已經培養了一個翻譯者。現在在我國,有三個主要的高級翻譯的院校,北外、上外、廣東外語外貿大學,其中北外是歷史最悠久的,上外建立時間雖然不長,但是很不錯,廣外也是很出色的。除此之外,還有很多的大學有研究生的這種培訓,但是大多數這種研究生的培訓都是高級翻譯研究的,是從事高級翻譯研究方面的。
翻譯這個工作,很有意思,它有很強的實踐性,你要成為一個好翻譯譯,必須從事大量的翻譯。光僅僅是原地大量重復,并不能提高水平,你還要借鑒別人的經驗和成就,比方說你可以閱讀一些好的翻譯著作,你可以在現在的有些雜志上,像北外的《英語學習》,世界知識出版社出版的《英語沙龍》,這兩個雜志上都有翻譯的著作,你可以參考。
你甚至自己可以把這個作品翻譯下來,通過比較,找到自己的不足。你還可以上培訓班、培訓課,實在什么都沒有翻譯,你自學翻譯。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。