9/17/2018 9:36:00 AM
翻譯技術進步對翻譯的挑戰和機遇
“一旦一項新技術超越了你,如果你不是壓路機的一部分,那么你就是道路的一部分。” 盡管這不是來自美國作家斯圖爾特布蘭德的最微妙的類比,但我認為它適用于當今的語言服務行業。
作為一名年輕的翻譯,在我的簡歷上登載了幾年,我經歷了一個不斷變化的行業。 一個技術極化的行業,與全球重量級玩家爭先恐后地爭奪一塊行動。
但是,這離開了現代語言學家呢?世界末日真的即將來臨嗎?或者,也許,也許,我們正處于新的黎明的風口浪尖上。
從古代到有光澤的新
無論你喜不喜歡,科技之神都在努力改變翻譯世界。隨著全球對語言服務的需求持續繁榮,主要參與者正在定位以利用這一發展,這并不奇怪。
這個列表中包括Google,Facebook,亞馬遜,Salesforce,微軟,IBM - 你幾乎不能想象一個更占優勢的團隊。隨著對本地化內容的需求不斷增長,開源神經機器翻譯框架不斷涌現,而且似乎無限的云計算能力,翻譯技術有一個指數級開發平臺。
現在也是時候了。在航空航天,海事和IT行業擔任公司職務后,我習慣于通過最新和最好的改變游戲規則的技術改變行業。
這就是為什么我在2015年到達現場時對翻譯技術的古老而分散的狀態感到困惑。在行業的頭幾個月里,我使用了一種笨重的先進的桌面CAT工具 - 它的繁瑣的界面,緩慢的處理時間和無望的插件導致真正悲慘的用戶體驗。
2015年抵達現場時,我對翻譯技術的陳舊和分散的狀態感到困惑
警告標志從關閉。從爭奪激活我的許可證到努力正確導入文件,我開始花費越來越多的時間進行故障排除。盡管在滾動細分市場時我可以應對一些滯后,但還是有一些更嚴重的錯誤,這嚴重影響了我的生產力和與客戶的關系。
一個特別令人尷尬的情節包括我解釋說我無法從我的語言生產力工具中導出客戶的翻譯,這是一個可以理解并沒有削減芥末的借口。我沒有享受到我曾經承諾過的30%的生產力提升,而是看著我的日常費率逐漸被吃掉。這使我不敢掏腰包,因為工具的許可證費用昂貴,經常會降低我的生產力。
快進到2018年,我看著一個重生的行業。我的臺式機生產力工具已經換上了一個閃亮的基于Web的SaaS解決方案,具有完全集成的NMT引擎和用戶友好的特性和功能。
雖然一些性能問題仍然存在,并且在數據安全性方面仍然存在未解決的問題,但基于網絡的語言生產力工具為語言學家提供了簡化的界面。通過在可用性方面交易復雜性,我經歷了大大減少和更遠的產出。
我的臺式機生產力工具已經換上了一個閃亮的基于Web的SaaS解決方案,具有完全集成的NMT引擎和用戶友好的特性和功能。
如果再加上靈活且經濟實惠的(通常是免費的)授權,基于云的翻譯軟件越來越成為LSP的首選工具也就不足為奇了。該軟件允許LSP快速擴展,并為他們提供簡單而有效的協作工具。
對我而言,切換到基于云技術是一件容易的事。隨著我的底線 - 我的生產力不斷提高,翻譯技術不再是苦難的先兆,而是在競爭日益激烈和不斷變化的領域繼續取得成功的基石。
醒來,聞一聞咖啡
作為一名語言學家,該下沉或游泳了。技術在追求效率方面毫不留情。憑借全球最強大的企業支持,以及世界領先的大多數LSP的頂級議程,技術已經到來,它正在發揮作用,它不會消失。
然而,仍然有相當一部分語言學家強烈抵制不可避免地采用新技術,因為害怕被取代。但是,在一個資源匱乏的全球化市場中,如果我們要滿足要求,我相信這些新技術將成為必不可少的工具。
縮小人與機器之間的差距是市場需求,市場需求始終是市場所得。繼續否認計算機和人類相互補充是倒退和荒謬的。與它作戰是徒勞的。
討論必須改變
與私營企業主導的任何行業一樣,翻譯行業的變革既是不可避免的,也是必要的。正如Silvio Picinini在他的文章“人類翻譯的未來:玫瑰觀點”中雄辯地說明的那樣,即使作品的性質會發生變化,語言學家仍將在該領域保持中心地位。
我們需要擺脫“人與機器”這個古老的論點,并開始接受一個未來,在這個未來中,兩個人的關系越來越密切
我們需要擺脫“人與機器”這個古老的論點,并開始接受未來
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內最大的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。