9/29/2018 3:36:00 PM
順德菜標準英文翻譯項目啟動
“第一批順德菜代表菜式”新鮮出爐,經過民間征集和業界推薦產生32個菜式。
昨天,順德區飲食協會等首次舉行研討會,就這些菜式的英文翻譯譯名展開討論。
研討會的其中一個內容就是菜式的英文翻譯譯名如何既能反映順德美食的特色,又能照顧西方人的感受。
參與研討會的有業界的代表、本土民間翻譯人士以及外籍教師師,他們將經過一個月的走訪和調研,推出順德菜標準化英文翻譯翻譯。
廣東外語外貿大學高級翻譯學院老師邢杰提出,翻譯工作中要注意三個問題。
第一個問題就是翻譯并不是非對即錯,相對有些更貼近中文有些更貼近英文,要找出更有效的譯名;
我們是在做筆譯,要在有效空間內翻譯,字數不要太多翻譯策略。
研討會還公布了第一批,共32個順德菜代表菜式,包括11個小食類和21個菜式類。
其中雙皮奶、煎薄撐、倫滘糕、陳村粉、炒牛奶、四杯雞都在名單之內。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: