欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/8/2018 1:48:00 PM

旅游文本資料的翻譯原則

對于旅游文本資料的詳細介紹,是一名稱職的旅游翻譯所以該必備的。

 

這里的旅游文本資料包括的是對于旅游地點的介紹,古老文化的介紹,還有就是當地民風的介紹。這是旅游翻譯中的重中之重。

 

其中旅游地點文化的介紹是很重要的,因為一個地方的文化代表了這個地方的語言。

 

只要充分的將文化和語言相結合才能更好的翻譯。旅游文本資料的翻譯。

 

從根本上來說是翻譯者對我國文化的詳細介紹,這樣可以讓外國友人更加懂得中國的悠久歷史。

 

旅游文本資料的翻譯和其他的英語翻譯對于,其具有自己的特點和方法。

 

旅游文本只是通過景點介紹來增加人們的旅游信息,吸引人們前來旅游觀光。

 

因此,譯者擁有較大的自由度,翻譯過程中不應拘泥于原文的表達形式機械處理,否則譯文很難被讀者理解。

 

而應分析文本的預期功能和目的,慮讀者的接受能力。有的學者提出了“以中國文化為取向,以譯文為重點”的原則。

 

在中文旅游文本的英譯過程中可以采用增補省略、借譯等翻譯策略。

 

英語翻譯中的增補法指的是增添適當的理解原文所必需的背景知識,如歷史事件發生年代;

 

名人身份及其在歷史上的貢獻名勝古跡所蘊含的建筑文化、歷史典故等。

 

中國五千多年的悠久歷史賦予了旅游文化豐富的內容,古老神秘的東方文化是吸引許多國外游客來華旅游的重要原因。

 

但是,英文讀者因文化差異,對富含文化背景的譯文往往難以理解。

 

因此,在進行旅游文本英譯時,譯者應該增加相應的文化背景解釋,努力將原文中的特色文化傳達到譯文中;

 

以滿足國外游客對中國文化的好奇心理,從而吸引更多的游客。

 

英語翻譯中的借譯法就是借用英語文化中人們比較熟悉的人物事件來解釋翻譯中國文化中特有的內容。

 

可以讓西方游客將中國文化和西方文化進行對比,從而加深印象,更好地理解中國文化。

 

例如周恩來總理有一次在接待外賓時說到梁山伯和祝英臺的故事,便告訴翻譯把它解釋為西方的羅米歐和朱麗葉;

 

這樣客人便很好地理解了中國這個動人的愛情故事;英語翻譯中的借譯法其實是一種變通手法;

 

可以更便利地向外國游客介紹旅游文本中中國文化所特有的年代、地名、人名或事件;

 

可以使游客將陌生事物與自己文化中對應的事物聯系起來,便于理解和交流。

 

這一方法對于譯本的可接受性很有幫助,但是如果從文化傳播的角度考慮;

 

借譯法淡化了中國文化特色,應該是在增補解釋法行不通的情況下才采取的一種方法。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


出國旅游都需要什么手續


旅游景點介紹的翻譯方法小訣竅


旅游資料翻譯受幾種文化因素的影響


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成绝费网站色ww | 最新大黄网站免费 | 一级国产精品一级国产精品片 | 亚洲精品国产成人专区 | 国产欧美日韩在线 | 色漫免费看 | 综合自拍亚洲综合图不卡区 | 好男人午夜www视频在线观看 | 国产一卡2卡3卡四卡网站 | 色综合久久加勒比高清88 | 青草国产精品久久久久久久久 | 日韩第3页| 深夜福利影院在线观看 | 国产v片在线播放免费观 | 国产精品v一区二区三区 | 日韩不卡中文字幕 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠97 | 亚洲字幕在线观看 | 老湿影院免费体验 | 免费一区二区三区视频狠狠 | 亚洲综合专区 | 成人在线免费观看 | 视频一区在线播放 | 怡春院欧美杂交a | 日日干夜夜骑 | 羞羞在线 | 热久久视久久精品18国产 | 日韩在线视频免费播放 | 欧美日韩国产一区二区三区播放 | 欧美一级特黄一片免费 | 一本视频在线 | 日韩免费在线视频 | 午夜视频在线免费播放 | 色网综合| 1769亚洲资源站365在线 | 清清草免费视频 | 最近最新免费中文字幕一 | 成人a级特黄毛片 | 最新日韩伦理片免费 | 男人的天堂黄色片 | 中文字幕丰满孑伦 |