2/25/2019 2:12:00 PM
西班牙語翻譯-人民的名義
《人民的名義》正在熱播, 這部劇在流量明星們霸屏的當(dāng)下, 成了一股讓你和老爸老媽甚至爺爺奶奶的審美同步在線的熒屏清流! 不過,劇中那么多官員,他們錯綜復(fù)雜的關(guān)系你搞清了嗎?今天,樂文翻譯公司小編攜手西班牙籍華人Kenny給大家科普一下,“省委書記”、“廳長”、“局長”這些官場名詞的西班牙語翻譯,它們之間又是什么關(guān)系。
▌官職
漢東省省委書記
西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Provincial de Hangdong / Ejecutivo del Partido Provincial de Handong
▌級別
正部級
西班牙語翻譯:Nivel Provincial (ministerial)
“書記”是非常有中國特色的政治稱謂,其實就是“秘書”,所以用secretario就可以了。 “漢東省委”的全稱是“中國共產(chǎn)黨漢東省委員會”,其實也就是“漢東省級黨委會”。“省級”對應(yīng)的西語是provincial;
“黨委會”可以表達(dá)為Comité del Partido;那么“漢東省委”比較標(biāo)準(zhǔn)的西語表達(dá)就是“Comité del Partido Provincial de Handong”。“漢東省委書記”的表達(dá)就出來了:Secretario del Comité del Partido Provincial de Handong(注意:這是一個專有名詞,所以要大寫首字母)。
官職中的“書記”還有一個相對簡單的表達(dá):Jefe del Partido,指黨委書記。因此,“漢東省委書記”也可以稱為Jefe del Partido Provincial de Handong,或Jefe del Partido de la Provincia de Handong。
這里我們順便學(xué)習(xí)下secretario的相關(guān)表達(dá)。
總書記用Secretario General來表示;如:
中共中央總書記
西班牙語翻譯:Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China
還有許多職務(wù)從中文字面看并沒有“秘書”字樣,但西班牙語翻譯仍需用secretario,如:
美國國務(wù)卿
西班牙語翻譯:El Secretario de Estado de EEUU
美國財政部長
西班牙語翻譯:El Secretario de la Tesorería de EEUU
美國教育部長
西班牙語翻譯:El Secretario de la Educación de EEUU
美國國防部長
西班牙語翻譯:El Secretario de Defensa de EEUU
▌官職
漢東省委副書記
西班牙語翻譯:Subsecretario del Comité del Partido de Handong
政法委書記
西班牙語翻譯:El Jefe de la Comisión de los Asuntos Políticos y Legales del Comité Provincial de Handong del Partido Comunista Chino
▌級別
副部級
西班牙語翻譯:Nivel Sub- provincial (ministerial)
“漢東省委副書記”比較容易西班牙語翻譯,在剛才“漢東省委書記”前面加上一個“副”字就好了。而“副”在西文中有這么幾個詞:vice-, diputado, asociado。一般來說,vice使用較廣,比如副總統(tǒng)vice presidente、副總理vice premier、副部長vice ministro、副省長subgobernador、副校長(vice principal)subdirector。
學(xué)術(shù)頭銜的“副職”通常用 asociado,比如說:副教授profesor asociado、副研究員investigador asociado。而跟director、decano, secretario搭配的“副職”,通常用diputado,根據(jù)這個規(guī)律,“漢東副省委書記”我們可以說:Subsecretario General del Comité del Partido Provincial de Handong,或el Jefe Adjunto del Partido de la Provincia de Handong。
另外,育良書記還是“政法委書記”。這個“政法委”怎么翻?
“政法委”對應(yīng)的西班牙語翻譯是Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos,“漢東省政法委”即La Comisión de Asuntos Políticos y Legales del Comité del Partido Comunista chino de la provincia de Handong.
“漢東省政法委書記”就可以說成:Jefe/Secretario de la Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos del Partido Comunista Chino de la Provincia de Handong。
▌官職
漢東省委常委
西班牙語翻譯:Miembro del Comité Permanente del Partido de Handong
京州市委書記
西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Municipal de Jingzhou
▌級別
副部級
西班牙語翻譯:Nivel Sub–provincial (ministerial)
達(dá)康書記是省委常委,“省委”的西語表達(dá)剛才搞定了,那么“常委”用西語怎么說? 其實“常委”就是“常務(wù)委員會”的簡稱,西語叫Comité Permanente.“漢東省委常委”就可以說成Miembro del Comité Permanente del Comité del Partido Provincial de Handong。
“京州市委書記”這個職位,套用剛才省委書記的說法,把“省級”(provincial)換成“市級”(municipal)就可以了,全稱是:Secretario del Comité del Partido del Municipio de Jingzhou。
▌官職
漢東省人民檢察院檢察長
西班牙語翻譯:Ejecutivo Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong
▌級別
副部級
西班牙語翻譯:Nivel Sub – provincial (ministerial)
季檢察長和育良書記、達(dá)康書記同屬副部級。
“檢察院”的西文名詞叫 fiscalía,而“檢察院”任職的“檢察官”叫“fiscal”,那么“檢察長”就是所有檢察官的頭,自然就是: jefe fiscal,或者fiscal general。
“漢東省人民檢察院”,F(xiàn)iscal Popular de la Provincia de Handong,因此,“漢東省人民檢察院檢察長”的西文即Jefe Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong。
▌官職
漢東省公安廳廳長
西班牙語翻譯:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong
▌級別
正廳級
西班牙語翻譯:Nivel directivo
“廳”也是中國特色的一個概念,相當(dāng)于外國的“departamento”;“公安廳”相當(dāng)于“公共安全部門”,其西文說法為: Departamento de Seguridad Pública。
“廳長”的職務(wù),可以用“director”來表示。那么“漢東省公安廳廳長”就可以說:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong。
▌官職
漢東省人民檢察院反貪局局長
西班牙語翻譯:Director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.
最高檢反貪局偵查處處長
西班牙語翻譯:Director de la División de Investigación de la Oficina General de Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular Suprema
▌級別
副廳級
西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo
“反貪局”是一個中國特色的部門,很特殊,它的全稱是“反貪污賄賂局”,這個部門是檢察院的內(nèi)設(shè)機(jī)構(gòu),因此翻譯時需要在后面加上“檢察院”。侯亮平有兩個身份,一個是漢東省人民檢察院反貪局局長,這個反貪局是漢東省人民檢察院下面的,因此翻譯為:Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
那么“局長”怎么說呢?其實外國的行政級別不像中國分得那么細(xì)致,“廳長”、“司長”、“局長”他們都用一個詞:director,因此“漢東省人民檢察院反貪局局長”我們可以翻譯為:Director de la Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
另一個身份是最高檢反貪局偵查處處長,這個反貪局更高一級,是最高檢下面的,翻譯為:Fiscalía General Popular Supremo de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
“偵查處”可以翻譯為:División de Investigación,“處長”我們?nèi)杂胐irector來表示,因此“最高檢反貪局偵查處處長”譯作:Director de la División de Investigación de la Oficina General Anticorrupción y Soborno de la Fiscalía Suprema Popular。
▌官職
漢東省人民檢察院反貪局原局長
西班牙語翻譯:Ex-director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía de Handong.
▌級別
副廳級
西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo
這里的反貪局原局長的“原”如何翻譯?在“局長”前加一個形容詞即可:ex(前任的)。因此陳海的官職即:Ex-director de la Oficina Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.
中國干部級別
正國級
西班牙語翻譯:Líder Nacional
中共中央總書記
西班牙語翻譯:Secretario General del Comité Central del Partido Comunista Chino
中央軍委主席
西班牙語翻譯:Presidente de la Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino
全國政協(xié)主席
西班牙語翻譯:Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa Política Popular
副國級
西班牙語翻譯:Sublíder National
中央政治局委員
西班牙語翻譯:Miembros de la Fiscalía Política del Comité Central del Partido Comunista Chino
中央紀(jì)委書記
西班牙語翻譯:Secretario de la Comisión Central de Disciplina e Inspección del Partido Comunista Chino
正部級
西班牙語翻譯:Nivel Provincial (ministerial)
省委書記、自治區(qū)黨委書記、直轄市市委書記等
西班牙語翻譯:Secretario del Comité del Partido Provincial, Autonómico Regional y Municipal.
副部級
西班牙語翻譯:Nivel Sub – provincial (ministerial)
省委副書記、自治區(qū)黨委副書記、直轄市市委副書記
西班牙語翻譯:Secretario Adjunto del Comité del Partido Provincial, Autonómo Reginal y Municipal.
省人大常委
西班牙語翻譯:Miembros del Comité Permanente del Congreso Popular Provincial
正廳級
西班牙語翻譯:Nivel Directivo
地級市(各自治州)市委書記
西班牙語翻譯:Secretario del Partido del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones
副廳級
西班牙語翻譯:Nivel Subdirectivo
地級市市委副書記
西班牙語翻譯:Secretario del Partido Permanente del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones
地級市市委常委
西班牙語翻譯:Miembros del Comité Permanente del Nivel Prefectura del Partido Comitivo.
正處級
西班牙語翻譯:Nivel Jefe de División
縣(縣級市)委書記
西班牙語翻譯:Secretario del Partido de Condados o Ciudades de Nivel Condado
副處級
西班牙語翻譯:Nivel Diputado División-Jefatura
縣(縣級市)委副書記
西班牙語翻譯:Secretario Diputado del Partido de Condados o Ciudades Nivel Condado
正科級
西班牙語翻譯:Nivel Jefatura de Sección
鄉(xiāng)鎮(zhèn)黨委書記
西班牙語翻譯:Secretario del Partido de Ciudades o Municipales.
副科級
西班牙語翻譯:Nivel Diputado Seccion-Jefatura
鄉(xiāng)鎮(zhèn)黨委副書記、黨委委員
西班牙語翻譯:Secretario Diputado del Partido o Miembro del Comité Permanente de Ciudades o Municipales.
以上就是樂文翻譯公司小編總結(jié)的西班牙語翻譯資訊,希望對你有所幫助,更多西班牙語翻譯相關(guān)閱讀,敬請登錄樂文翻譯公司的官網(wǎng)查看!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: