10/8/2018 2:34:00 PM
北京翻譯服務行業現狀
北京的翻譯服務市場,伴隨著中國市場經濟的完善和發展而不斷發展壯大。
經濟全球化、科技全球化、資源全球化、文化多元化極大地推動了翻譯服務市場的迅猛發展。
隨著翻譯服務產業的發展,翻譯產業的專業化管理顯得尤為重要,已滲透到從宏觀的翻譯行業管理;
到具體的翻譯項目管理、譯員管理以及翻譯文件管理等翻譯服務的各個環節。
中國的翻譯服務企業正逐步發展成為依靠高知識含量,高新技術和現代管理方法;
經營方式和組織形式發展起來的為社會提供翻譯服務的現代服務業。然而。
中國的許多翻譯服務企業還處于創業階段,沒有穩定的高素質專業化、職業化的譯員隊伍。
缺少規范的業務流程、完善的管理手段、嚴格的質量控制和先進的輔助工具,有些企業還不知如何制定發展戰略,更談不上核心競爭力[1]。
“中國歷史上第四次翻譯高潮正在神州大地蓬勃推進,方興未艾,景況壯觀。
較之前三次翻譯高潮,這一次的翻譯高潮信息量更龐大,覆蓋面更廣泛,題材體裁更豐富多樣。
操作方式更靈活便捷,技術裝備更先進,從業人員更眾多,受益者更普遍,理論研究更活躍,人才培訓更具規模”[2]。
近幾年,翻譯管理已取得長足的發展,主要表現在以下幾個方成。
翻譯國家標準陸續出臺,翻譯管理有章可循、有“法”可依。2002 年11 月,中國翻譯工作者協會翻譯服務委員會經國家民政部批準成立。
負責協調、規范翻譯服務行業,促進全國翻譯服務企業的聯合協作,優化人力資源。
推進規范化經營和管理,通過制定一系列標準、規范,以期在技術法規的層面上規范翻譯服務行為。
自2003 年以來,中國翻譯協會翻譯服務委員會受國家質量監督檢驗檢疫總局等政府職能部門的委托。
先后編制出翻譯服務行業的國家標準GB/T19363.1- 2003《翻譯服務規范》,GB/T19682- 2005《翻譯服務譯文質量要求》。
同時,為了整頓規范市場秩序,該委員會倡導并制定了《翻譯服務行業職業道德規范》和《翻譯服務行業誠信經營公約》。
翻譯國家標準的制定和實施,有助于推動翻譯管理制度化、規范化、標準化。
中國翻譯協會將充分發揮政策引導、行業的組織和管理的作用,加強對翻譯過程中各個環節的管理,形成一個完整的質量保證體系和服務體系。
2007 年9 月,出版了中國譯協組織編寫的《中國翻譯年鑒2005—2006》。
該年鑒是我國第一部全面記錄翻譯行業發展現狀、展現中國翻譯行業以及北京翻譯公司最新成果的資料性大型工具書,被業內專家稱為翻譯界的第一部百科全書。
——選自:樂文翻譯
樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
99%的人還閱讀了: