10/11/2018 5:02:00 PM
同聲傳譯的翻譯報價影響因素有哪些?
我們都知道同聲傳譯是很重要的翻譯項目,今天就來跟大家說說有關同聲傳譯的翻譯報價影響因素有哪些呢?
一、根據任務的類別
翻譯類別不同,翻譯流程也往往不一樣,比如筆譯時,有些涉及政治、法律、重要商務類的資料、印刷品等,要求的是精確性;
必須經過幾次校對審核,繁雜的工作導致翻譯價格居高不下,否則沒有回報的前提下譯員偷工減料也是不可避免的,難于保證質量。
而設備、標書、說明書、操作手冊類資料,要求的是正確性,沒必要多次審校,相比較價格也就略低;
其他的信件、摘要類資料,要求的是易懂性,幾乎不用審校,價格相對來說是最便宜的那種。
一般來講,不同的用途,翻譯流程不同,多或少一道工序,價格浮動余地也較大。
二、根據任務的時限
時間長短、任務輕重當然很影響翻譯價格的高低。一般來講,筆譯時每多5萬字可以降低5%的的翻譯成本;
口譯時,每一周可以降低10%的人工支出,當然,即使最多數量、最長期限也不能超過30%,否則就可能保證不了翻譯人員的積極性和翻譯質量了。
三、根據任務的性質
不同的性質,質量要求實際上是不同的,相應的翻譯人員配備也應該不同,價格當然也就有所不同了。
例如口譯,重要的會議或商務洽談,必須派遣語言功底深厚,臨場經驗豐富的同聲傳譯人員,價格也就較高。
翻譯公司的日常的陪同翻譯或現場口譯,派遣資深翻譯就有點大材小用了,高昂的翻譯費用也是浪費客戶的成本。
四、根據任務的難度
不同的專業類別,難度是不同的,需要的知識背景和翻譯耗時也是不同的,價格也有所區別。
比如化工、醫藥、紡織、出版、軍工、IT、保險、航天等行業,專業性特強、新詞甚至自造詞特多;
這些行業均需要背景資深的高級譯員完成,價格自然也就高一些;而新聞、工程、貿易、物流、旅游、百貨等行業;
專業性不是很強,大部分翻譯人員基本都能勝任,價格一般就比較適中。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: