欧美电影一区二区-欧美电影一区二区三区-欧美顶级xxxxbbbb-欧美二级黄色片-福利视频一区二区牛牛-福利视频自拍

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/31/2018 10:53:00 AM

本地化翻譯有哪些要求?

本地化對應的詞匯是“全球化”,這個時代幾乎所有事物都在講究全球化,而本地化的意義卻一樣重要。

 

本地化翻譯通俗的講,指對外部引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。

 

目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。因此,本地化翻譯重在“譯其神而不是譯其形”。

 

樂文翻譯公司本地化翻譯服務包括:網站本地化軟件本地化,硬件本地化,游戲本地化,產品宣傳本地化。

 

其中網站本地化由:文字翻譯、頁面本地化制作與調整、測試、圖形本地化、系統設計、美術設計與創意、網站上傳和后期維護等。

 

本地化翻譯的基本要求:

 

1.凝練平實,言簡意賅

 

信息全面,含義準確:語氣流暢,邏輯通順;使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;

 

譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。

 

2.句子結構嚴謹

 

文體上看,大多是論述性、指南性的,多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。

 

句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。

 

在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,被動語態使用較多,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。

 

文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。用詞比較正規。

 

3.手冊語言活潑

 

手冊的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;

 

在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,既要傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。

 

未來各行業對于本地化翻譯的需求會越來越大,這都得益于全球化后各行業間的國際交流越來越多;

 

無論是國內企業走出去還是,外國企業走進來都需要本地化翻譯的服務。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


本地化翻譯的前景


本地化翻譯都包括什么?


網站本地化需要注意的三個問題


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 午夜爽爽性刺激一区二区视频 | 欧美日韩成人高清在线播放 | 中文字幕第3页 | 黄色污污 | 伊人网站 | 欧美国产激情二区三区 | 日韩影院在线观看 | 欧美精品亚洲人成在线观看 | 国产黄色激情视频 | 国产啪视频 | 在线成人看片 | 色综合久久久高清综合久久久 | 国产亚洲午夜精品 | 在线观看午夜视频 | caoporm国产精品视频免费 | 黄色欧美在线观看 | 午夜yy| 色日韩在线 | 日韩中文字幕精品 | 日韩a级毛片免费视频 | 天天操视频 夜夜 | 国产成人a∨麻豆精品 | 天堂视频免费看 | 国产精品免费一区二区三区四区 | 成人午夜视频免费 | 国产伦一区二区三区免费 | 天堂资源站 | 中文字幕在线免费观看 | 国产一区二区三区视频 | 99re在线播放视频 | 亚洲免费一区 | 日日摸夜夜添夜夜添成人 | 欧美一区二区三区不卡免费 | 韩国一级黄色大片 | 全部免费特黄特色大片视频 | 亚洲九九色 | 免费人成在线蜜桃视频 | 午夜小视频在线 | 欧洲一级鲁丝片免费 | 成年人黄视频在线观看 | 免费亚洲黄色 |