11/1/2018 10:20:00 AM
宣傳手冊翻譯受三點因素影響
許多跨國企業在宣傳企業文化、推廣產品發布的時候會在多地區采用相同模式的宣傳手冊;
但由于地區之間語言文字的差異,許多公司都會選擇翻譯公司對企業宣傳冊進行翻譯,那么,翻譯公司譯員是如何做好宣傳手冊翻譯的呢?
1、語言簡潔凝練
在做宣傳手冊翻譯時,首先要注意的就是宣傳手冊語言簡潔凝練的特點。
這樣才能在較短的頁數中把公司想要展現的內容完整的表達出來。
因為,在當今這個生活節奏變快的社會,誰都沒有耐心和時間去看一本厚厚的宣傳手冊;
只有語言簡潔、明了才能在更短的時間內讓客戶了解到更多的信息。
和法律翻譯一樣,宣傳手冊翻譯也是需要一定的專業術語的,因為只有這樣才能保持整個宣傳手冊的專業化水平。
所以在接到宣傳手冊翻譯的任務之后,整個項目小組需要根據宣傳手冊翻譯項目的需求找到專業的詞匯表;
然后根據團隊的翻譯水平進行翻譯方面的溝通與交流,進行譯稿方面的校對與潤色。
3、編排方面
宣傳手冊既然是用于公司的宣傳,那必須是要起到一定的宣傳效果,所以除了簡潔凝練的語言和使用相關的專業術語之外;
圖文并茂的編排設計和強烈的色彩效果也是非常重要的。這樣才能給客戶帶來視覺的沖擊感,從而吸引客戶的眼光。
同時,在印刷方面盡量使用彩印,雖然價格上有些昂貴但是卻能讓人覺得宣傳手冊高檔了許多,何樂而不為呢?
以上內容就是給大家介紹的關于宣傳手冊翻譯的內容,希望對那些從事宣傳手冊翻譯工作的譯者們能夠有所幫助。
同時要告誡大家,在做宣傳手冊翻譯時,應該注意整個工作,并不只是單純的翻譯工作,還應與設計的理念聯系起來,只有這樣才能保證的質量問題。
樂文翻譯公司擁有資深的翻譯團隊、專業的翻譯技術、系統化的翻譯項目管理流程,保證宣傳手冊翻譯的質量。
樂文翻譯可提供的語種多達84種,支持法語、英語、德語、俄語、日語、韓語、拉丁語、阿拉伯語、荷蘭語、丹麥語、挪威語等全球72種主語以及小語種翻譯服務。
樂文翻譯公司專注于宣傳手冊翻譯,宣傳材料翻譯,公司宣傳手冊翻譯,廣告宣傳手冊翻譯,產品宣傳手冊翻譯,購物宣傳手冊翻譯;
銷售宣傳手冊翻譯,服務宣傳手冊翻譯,企業宣傳手冊翻譯等,涉及各行各業各領域;
無論是工程公司的宣傳手冊翻譯,還是傳媒公司的宣傳手冊翻譯,樂文翻譯都能給客戶提交一份滿意的答卷。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: