10/30/2018 3:09:00 PM
樂文翻譯公司分析翻譯行業現狀
隨著經濟全球化的發展,越來越多的人將商品和服務做到國外去。在此過程中,為了解決語言不通這個問題,翻譯公司爭先恐后;
翻譯行業發展如火如荼。下面樂文翻譯公司小編就來給大家分析一下現在的翻譯行業現狀和未來前景預想,希望可以給大家提供一個參考!
1,競爭的激烈性
入世以來,各種規模的翻譯公司如雨后春筍般爆發和成長,形成了一個數量龐大的行業,導致了這個行業的競爭性非常激烈。
而且價格競爭在中國是一個通病,很多小的翻譯公司以便宜的價格;
不專業的翻譯技巧贏得了一部分市場,但是卻對市場造成了一個非良性的影響。
2,企業語言翻譯的外包性
由于企業的海外業務的擴展和經濟全球化的發展,企業對各種語言的需求量大;
企業自身的人才限制和成本控制,越來越多的企業考慮將語言翻譯外包給專業的翻譯公司;
而且隨著企業對“一帶一路”概念的深入,對翻譯公司的依賴性和需要性也會越來越強,這對翻譯行業發展以來,是前景值得樂觀的一個方面。
3,創新型企業發展的需要
中國是一個傳統的制造大國,但是近年來,made in China也逐漸走進了一個瓶頸;
這對于企業來說,創新是一個突破口,這就要求我們的技術開發人員需要學習國外企業的先進技術和科學,信息技術更新速度非常快;
企業就需要及時而有效的將文本轉換成通俗易懂的文字,為此,企業和樂文翻譯公司的合作會越來越緊密。
4,外貿行業對翻譯行業的依賴性強
隨著出口貿易市場的細分,一些B2B和B2C網站開始支持多語種出口對象,大量的產品和軟文需要針對不同國家有不同語言的專業譯本;
而企業所擁有的人才都是傾向于英語這一專業的,所以外貿公司在新產品問世后;
都需要翻譯公司為其提供多個語種的產品翻譯和軟文翻譯,黏度非常強。
5,人才培養的專業性為翻譯行業提供了核心支持
由于翻譯行業對人才要求的特殊性,各類院校對人才的培養不再是以數量取勝;
更多的傾向于對專業人才的培養,每種語種都針對性的去培養和研究,各個行業的專業術語和語言也開始區分開來;
使得翻譯人才的可信度和專業性得到了市場的廣泛認可,這對翻譯行業的發展提供了核心支持和市場信任度。
6,口譯市場會逐漸加大
由于各類翻譯軟件的出現,機器翻譯的精準度雖然不夠,但是一些公司為了控制成本也有采用這種翻譯方式;
但是對于口譯,機器翻譯的選擇性就顯得微不足道,而且口譯對人才的要求非常高,利潤也明顯高于筆譯;
隨著出國考察和國外人員的進入,對口譯的需求會是逐步上升的趨勢,口譯市場也會逐漸加大。
翻譯市場的繁榮給中國翻譯產業帶來了前所未有的機遇,同時也帶來了巨大的挑戰。
在如此巨大的市場面前,作為翻譯公司,必須要標準化質量,維持高水準服務,這樣才能立足于翻譯市場。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: